发新话题
打印

城市商业银行的英文名

城市商业银行的英文名

昨天在海滨路闲逛,无意中发现威海商业银行的英文名

weihai city commercial bank

觉得翻译得非常搞笑,哪有这样按汉语硬生生的翻译过去的

因为我家那边的商业银行翻译是 commercial bank of ...

当时我就想我干脆去跟工作人员谈谈好了,说不定还能有个奖励啥的

结果刚刚上网一查,原来大多数城市商业银行是按第一个套路来的

shijiazhuang city commercial bank

jinan city commercial bank

chengdu city commercial bank

xi'an city commercial bank

第二类:

taizhou commercial bank

guangzhou commercial bank

第三类

commercial bank of zhengzhou

第四类

另类的 wuhan urban commercial bank



同样都是城市商业银行,翻译得五花八门
不看贴直接回帖    所谓回帖最高境界     勤劳致富 ^_^

TOP

你家那块的不一定就是好的,在中国提倡Chglish,符合社会主义中国国情吗!

[ 本帖最后由 新锐迅猛 于 2008-5-16 13:09 编辑 ]

TOP

回复 2# 新锐迅猛 的帖子

什么意思。。。

是chinglish...

[ 本帖最后由 猛将兄 于 2008-5-16 13:11 编辑 ]
不看贴直接回帖    所谓回帖最高境界     勤劳致富 ^_^

TOP

引用:
原帖由 猛将兄 于 2008-5-16 13:09 发表
什么意思。。。
打错字了,重新编辑过了

TOP

易懂啊
....................................................................................................
一觉醒来,才发觉,天都已经黑了!!!!!!!

TOP

引用:
原帖由 动寒川 于 2008-5-16 13:14 发表
易懂啊
....................................................................................................
有道理,凭什么要学着老外倒着说话啊!

TOP

引用:
原帖由 动寒川 于 2008-5-16 13:14 发表
易懂啊
....................................................................................................
易懂?给谁易懂的?

那些英文名字就是方便老外看的,不是给中国人看的

站的越高,尿的越远

年轻人,都有两颗滚烫的肾

我的正面很腼腆,我的反面很猥琐

所谓恋爱,其实就是两个人交换体液。。。

TOP

引用:
原帖由 我是谁的谁 于 2008-5-16 13:19 发表


易懂?给谁易懂的?

那些英文名字就是方便老外看的,不是给中国人看的
我相信老外绝对能看懂!

TOP

西安:West Safe

站的越高,尿的越远

年轻人,都有两颗滚烫的肾

我的正面很腼腆,我的反面很猥琐

所谓恋爱,其实就是两个人交换体液。。。

TOP

上海:Up Sea

站的越高,尿的越远

年轻人,都有两颗滚烫的肾

我的正面很腼腆,我的反面很猥琐

所谓恋爱,其实就是两个人交换体液。。。

TOP

发新话题