发新话题
打印

[joke]汉字是韩国人发明的

[joke]汉字是韩国人发明的

来看一篇高丽棒子的yy长文

韩国学人发表论文,说汉字是韩国人发明 转自81.china.com
转自81.china.com
韩国学者发表的论文,说明了汉字是古代韩国人发明并传播到中原。转自81.china.com
转自81.china.com
  简单的翻译一下:  转自81.china.com
  我坚持认为,所谓的“汉字”,可能是由高丽人祖先发明发展的,至少,也有可能是其他阿尔泰语系的非华人牧民族创造的,虽然人口众多的中国人也使用汉字作为自己的书写系统。我相信:任何族都不能利用人口数量来模糊本源,我将陈述一些证。转自81.china.com
  转自81.china.com
  I insist that the so-called Chinese character (Hanja in Korean) was probably invented and developed by Korean ancestors or, at least, other non-Chinese nomadic people who spoke in Altaic or related languages, although the populous Chinese also have used it as their basic writing systems. I believe the number of population of any ethnic group should not be a factor that obscures the origin. I explain some evidences.转自81.china.com
  I insist that the so-called Chinese character (Hanja in Korean) was probably invented and developed by Korean ancestors or, at least, other non-Chinese nomadic people who spoke in Altaic or related languages, although the populous Chinese also have used it as their basic writing systems. I believe the number of population of any ethnic group should not be a factor that obscures the origin. I explain some evidences.转自81.china.com
  转自81.china.com
一位韩国精英peterkim(会英语写作)在一个英文站关“韩国人发明汉字”讨论的留言:转自81.china.com
  转自81.china.com
  peterkim:中国历史被普遍地扭曲,这是众所周知的。你看看围棋比赛,韩国可以轻易地击败中国。如果围棋真的是中国发明的,那中国为什会下那差?我们再看看育运动,看看世界杯(可能指足球吧),中国每次和韩国比赛都会被打败得很难看!在现代化技术方面,韩国的三星,现代,LG,起亚制造的产品全球流行,但是中国的产品在哪呢?一个13亿人的民族却不能打败一个8千人的小民族,韩国人仍然在乎所有的领域做得比中国人好很多。真理不是在这(指讨论“韩国人发明汉字”的论坛),而是在你们中国人是否接受这个真理(“韩国人发明汉字”)。很多在中国的中国历史学家都认为东夷人是韩国人,是Da'wek kou 文化(不懂)的创造者。这记载司马迁的史记中。转自81.china.com
转自81.china.com
转自81.china.com
转自81.china.com
个说明:转自81.china.com
Da'wek kou 文化指的是大汶口文化转自81.china.com
地点是在今山东省泰山地区。转自81.china.com
转自81.china.com
整篇文章不值一驳,虽然韩国人YY之程度让国人目瞪口呆,不过这东西也实搞笑到点,大汶口文化的原居民被称为东夷人,可惜他们居住地在现在的山东省,这说来,韩国人的老祖宗还是中国人呢:)转自81.china.com
转自81.china.com
文中竟然以竞技成败反推起源,如此一来,足球肯定不是英国人发明的,他们被巴西人、阿根廷人打的像没有一样啊~所谓的英语,应该是美国人创造的,中国人?他们可能发明了乒乓球和羽毛球,印度人和巴基斯坦人发明了板球当然,这些结论都是“时俱进”的,100年可能会有变化,请恕我不能随时更新了……转自81.china.com
转自81.china.com
The so-called Chinese character was probably invented and 转自81.china.com
developed by Korean, although the populous Chinese also have used it as 转自81.china.com
their basic writing systems. I believe the number of population of any 转自81.china.com
ethnic group should not be a factor that obscures the origin. I explain some 转自81.china.com
evidences. 转自81.china.com
被称为“汉字”的文字有可能是高丽人发明的,尽管拥有庞大人口的汉民族将其用作基础书写系统,但是我相信人口数量不应该成为混淆事物本来满目的因素。下面我将阐述个例证。转自81.china.com
转自81.china.com
1. The original pictographs called 'gab-gol' (bone and shell) or 'bok-sa' in 转自81.china.com
Korean were certainly invented during the Yin dynasty (or Shang state, BC 转自81.china.com
1600~BC 1046), although it is uncertain who was the inventor. There is no 转自81.china.com
dispute regarding this matter between Korean and Chinese historians. There 转自81.china.com
are ample recent evidences that the dominant people of the Yin dynasty was 转自81.china.com
Korean, which some Chinese historians also acknowledge. 转自81.china.com
1、被称为“甲骨”(骨和甲壳)或在韩语中被称为'bok-sa'的原始象形文字,可以肯定发明殷朝(或商国,1600 BC ~ 1046 BC),虽然不能肯定是谁发明的。在这一点上中韩两国历史学家兼没有争议。最近,有力的证证明,殷朝的统治者是高丽人,部分中国历史学家也知道这一点。转自81.china.com
转自81.china.com
2. Among countries that adopted Chinese character, only Koreans use exactly 转自81.china.com
one syllable for one character. Chinese or Japanese used one or more 转自81.china.com
syllables for one character. A good example is the sounds denoting the 转自81.china.com
numbers. Only Koreans use just one syllable for one number. So, it is very 转自81.china.com
easy for Koreans to say any complex numbers quickly. 转自81.china.com
转自81.china.com
For another example, the sound for 'white' in Chinese character in 'baek' 转自81.china.com
(one syllable) in Korean but 'bai' (two syllable) in Chinese. Regarding the 转自81.china.com
character denoting 'head', it is 'doo' in Korean but 'tou' in Chinese. On 转自81.china.com
the other hand, it is the same for the character denoting 'mountain' - 转自81.china.com
'shan' in both Korean and Chinese. 转自81.china.com
转自81.china.com
Why have Koreans used only one syllable for one character, but Chinese one 转自81.china.com
or more syllables? It certainly shows that Chinese pronunciation system is a 转自81.china.com
variant from Korean counterpart. 转自81.china.com
转自81.china.com
3. Some basic pictographs reflect Korean life-style and customs. 转自81.china.com
3、一些基础象形文字反映了高丽人的生活方式和风俗。转自81.china.com
转自81.china.com
For example, the character denoting 'house' (ga in Korean) contains a 转自81.china.com
character denoting a pig (hog) in the lower part. In the house, people live, 转自81.china.com
not a pig live. Why did they adopt a pig to denote a house? Only Koreans 转自81.china.com
raised pigs within their house. 转自81.china.com
例如,表示“家”的汉字(韩语发音ga)的下半部分包含了表示“猪”的汉字。为什他们接受一头猪来表示“家”?只有高丽人把猪养在屋子。转自81.china.com
转自81.china.com
Another example is the character denoting 'sun'. The character contains a 转自81.china.com
dot within a rectangle. Why did they contain the dot, seemingly 转自81.china.com
unnecessarily? The dot denotes a golden crow. Only Koreans had the legend 转自81.china.com
linking the sun to the golden crow. 转自81.china.com
另一个例子是表示太阳的汉字“日”。这个字包括一个矩形和面的一个点。为什他们要加上这个点?看起来完全没有必要。这个点代表着一只金乌鸦。只有高丽人中流传过把太阳和金乌鸦联系起来的传说。转自81.china.com
Additional example is the character denoting 'surname' (ssi in Korean). In 转自81.china.com
Chinese, the character denotes only 'surname' while it denotes both 转自81.china.com
'surname' and 'seed' in Korean. 'Ssi' is a most common word in Korean and 转自81.china.com
compares the pedigree with the tree (i.e., the seed is a common symbol for 转自81.china.com
the original ancestor whose trace has been handed down by his surname). 转自81.china.com
转自81.china.com
4. Korean history book describes the origin of written systems, which is 转自81.china.com
inscribed in dolmens in Korea. 转自81.china.com
转自81.china.com
A Korean history book called Chun-bu-gyung records the origin of both 转自81.china.com
current Chinese character and Korean alphabet (hangul). Chinese character is 转自81.china.com
a kind of pictograph + ideograph, while hangul is the most advanced of 转自81.china.com
phonogram + ideogram in the world. Bone and shell inscriptions were a 转自81.china.com
pictograph, while hexagrams of I-ching invented by Fu Xi (Bokhwi in Korean) 转自81.china.com
are a kind of ideogram. The original character for both Chinese character 转自81.china.com
and hangul was 'Nok-doo-mun' (the most ancient writing system), according to 转自81.china.com
the Chun-bu-gyung. Currently, only Koreans still play a game called 'Yout', 转自81.china.com
which is believed to be very similar to the 'Nok-doo-mun'. The principles of 转自81.china.com
Yout game are essentially the same as I-Ching. Moreover, in Korea and 转自81.china.com
Manchuria, currently there are many ancient rocks (dolmen) in which various 转自81.china.com
kinds of primitive writings are inscribed (see some pictures at 转自81.china.com
http://myhome.shinbiro.com/~kbyon/culture/rokdo.htm) 转自81.china.com
转自81.china.com
Based on these four facts, I strongly argue that the Chinese character was 转自81.china.com
originated and developed by Koreans. The differences in pronunciation system 转自81.china.com
for numbers between Chinese and Korean clearly indicates it's Korean origin. 转自81.china.com
转自81.china.com
--- Footnote 转自81.china.com
转自81.china.com
I add my message on Fu Xi and I-Ching. Fu Xi (or Bokhwi in Korean) is one of 转自81.china.com
the candidates for the inventor of Chinese characters. 转自81.china.com
下面加上我关伏羲的主要看法。伏羲(韩语称Bokhwi)是汉字的发明者之一。转自81.china.com
转自81.china.com
Han and 'I Ching' 转自81.china.com
汉代的'I Ching'转自81.china.com
转自81.china.com
The hexagrams of the I Ching were said to have been created by the 转自81.china.com
legendary emperor 'Fu Xi' after he had contemplated on a diagram 转自81.china.com
called Ha Do that was bestowed from the Heaven. Han scholars rewrote 转自81.china.com
many myths as fact to fill gaps in early Chinese history. Fu Xi was 转自81.china.com
declared to have been the very first emperor, ruling from 2852 to 2737 转自81.china.com
BC. He was said to have been the inventor of musical instruments and 转自81.china.com
Chinese handwriting [1]. 转自81.china.com
'I Ching'的六角形图案说是传说中的皇帝伏羲在对上天赐的名为 “Ha Do”的图案深思熟虑创造的。汉代学者重写了大量神话以填补中国古代史的缺陷。傅锡被说成是最早的皇帝,2852 BC-2737 BC在位。说他还是音乐和书法的发明者。转自81.china.com
注:'I Ching'是什,我小人家才疏学浅,真不知道。会不会是《易经》?“Ha Do”是《河图》吗?转自81.china.com
转自81.china.com
Chinese legend says that Fu Xi is the most senior one among the three 转自81.china.com
ancestors. Together with N-Wa, the women who he married with, they 转自81.china.com
started the civilization of human being. The current Fu Xi's Temple in 转自81.china.com
Shandong was built on a 6-meter high terrace. In the main hall, Fu 转自81.china.com
Xi's state was placed and sacrifices are given. And in the back of the 转自81.china.com
hall, N-Wa's statue was placed [2]. 转自81.china.com
中国传说称伏羲氏三位祖先中地位最高的。他和女娲,他的妻子,以其开创了人类文明。现在在山东的伏羲庙建在一个高6米的平台上,主殿供有伏羲像,前列供品,主殿的背则共有女娲像。转自81.china.com
转自81.china.com
It is said that the upper body of Fu Xi is that of a human being while 转自81.china.com
his lower body is in the form of a snake. Inferring from the 转自81.china.com
scientific nature of the I Ching, it may just be possible that Fu Xi 转自81.china.com
was an extraterrestrial. If Fu Xi was indeed the first ancestor of 转自81.china.com
Chinese, then how could the descendents describe their first ancestor 转自81.china.com
as a monster? Why did ancient Chinese historians initially consider Fu 转自81.china.com
Xi as just a legend? Ancient Chinese call their neighboring people as 转自81.china.com
"bugs" or"barbarians". The monster portrait suggests that Fu Xi might 转自81.china.com
have been from a neighboring country, not Chinese countries. What was 转自81.china.com
that country? 转自81.china.com
说伏羲上身是人,下身是蛇,考虑到'I Ching'的科学性质,只有一个可能:伏羲氏外星人。如果伏羲真的是汉族人的第一个祖先,那他的代怎能把他描述成一个怪物呢?为什古代的中国历史学家只是把伏羲当作一个传说人物?古代汉族人把他们的邻居称作“虫豸”或“蛮子”。伏羲的怪物形象说明他可能me from the nationality called East Yi dwelling in the 转自81.china.com
Neolithic Age, along the coastal area of the present-day Shandong 转自81.china.com
Province and, therefore, Fu Xi turned out to have come from Shandong 转自81.china.com
Province" (quoted from a Chinese site [4]) 转自81.china.com
“伏羲来自新石器时代一个称为“东夷”的国家。该国位今天的山东省沿海地区,因此,结论是伏羲来自山东。“(摘自某中国站)转自81.china.com
转自81.china.com
What was "East Yi"? Of course, "Yi" means "barbarians" in Chinese. 转自81.china.com
Most Koreans know what is "Dong (east) Yi". People in 'East Yi' are 转自81.china.com
known to have been very good at archery, as Korean Olympic archery 转自81.china.com
teams are today. The Chinese character "Yi" indeed symbolize the 转自81.china.com
shape of a big bow. Surprisingly. the recently discovered Korean 转自81.china.com
history text titled "Han Dan Go Gi" describes the life of "Fu Xi" 转自81.china.com
(Bokhwi in Korean) [3]. 转自81.china.com
“东夷”是什?当然,“夷”在汉语中是“野蛮人”之意。大部分高丽人知道什叫“东夷(Dong Yi)”。“东夷”人已精射术闻名,正如今天的韩国射箭队。汉字“夷”实表示一把弓的形状。令人的是,最近发现的名为《Han Dan Go Gi》的韩国历史文本描述了伏羲(韩语称Bokhwi)的一生。转自81.china.com
转自81.china.com
It writes that he was the son of the 5-th emperor of the Baedal 转自81.china.com
(B.C.3898- BC 2333) and his surname was "Pung" as he lived in 转自81.china.com
"Pung-san". Although the surname "Pung" no longer exists in Korean 转自81.china.com
names, some related words survived to today such as "Pung-chae" 转自81.china.com
"Pung-gol" and"Pung-shin", all of which are terms for describing human 转自81.china.com
body shape. Another daughter name was "Yeo-wa" (N-Wa in Chinese) [3]. 转自81.china.com
书中写到他是Baedal帝(3898BC-2338BC)的第五子,殷住在“Pung-san”而姓“Pung”。虽然现在“Pung”这个姓氏在韩国已不使用,但有些相关的词如“Pung-chae”、“Pung-gol”和“Pung-shin”仍然保存了下来。这些词都是用来形容人的各个部位的。另有一个女名为“Yeo-wa”(汉语为“女娲”)。转自81.china.com
转自81.china.com
It writes that she was known to have a magical talent to make a human 转自81.china.com
being from mud and to be extremely jealous (these two points, together 转自81.china.com
with the sound, might may remind you of Jehovah) [5]. 转自81.china.com
书中写到她以具有抟土造人的法力和善妒而闻名(这两点,加上声音,可能会让你想起耶和华)。

TOP

……

可笑……

TOP

日…………………………

TOP

坚决反对 哦
……我们要昂起不屈的头颅,挺起不屈的脊梁,燃起那颗炽热的心,为了明天,充满希望地向前迈进!……

TOP

笑话

TOP

呵呵   没有意思

TOP

发新话题