QQ登录

只需一步,快速开始

热门帖子
  • 出租,哈大南门青州街三居室

    出租,哈大南门青州街三居室

    1256 人关注

  • 出租,哈大西门两室两厅一卫

    出租,哈大西门两室两厅一卫

    101 人关注

  • 出租金海滩花园小区二室一厅

    出租金海滩花园小区二室一厅

    810 人关注

热心居民
    查看: 2397|回复: 3

    [分享] 翻译课笔记

    [复制链接]
    头像被屏蔽
    发表于 2008-10-13 06:59:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
    I won't be in your way.                                                                 我不会拖你后腿的。
    I shouldn't have said that .                                                            我说错话了。
    She is a tough cookie .                                                                  她不是一个与人为善,好相处的人。
    Where is the street leader?                                                            这条街通往哪里?
    A story of the stone                                                                     《红楼梦》
    A dream of Red Mansions
    brain wash                                                                                      洗脑
    corocodile tears                                                                               鳄鱼的眼泪
    chain reaction                                                                                  连锁反应
    win-win                                                                                            双赢
    wait-and-see                                                                                    观望
    black market                                                                                     黑市
    dollar diplomacy                                                                                 金援外交
    window of the world                                                                          世界之窗
    still waters run deep                                                                          静水流深
    Don't cross the bridge till you get to it.                                               不必过早担心,不必自寻烦恼
    Do you see any green in my eye ?                                                       你以为我是好欺骗的吗?
    wet paint                                                                                           油漆未干
    with success immediately/gain an immediate victory                                马到成功      
    long to see one's son succeed in life                                                      望子成龙
    cut off all means of retreat/burn one's boats                                           破釜沉舟
    technical know-how                                                                              技术秘籍
    to talk shop all the time                                                                        说行话,三句不离本行
    a land flowing with milk and honey                                                          鱼米之乡
    oliver twist                                                                                          《雾都孤儿》
    the four small tigers in Asia                                                                    亚洲四小龙
    the lads work with great vigor and energy                                                小伙子干起活来生龙活虎
    phoenix                                                                                                 凤凰
    empress                                                                                                皇后
    a big dog                                                                                               看门狗
    a clever dog                                                                                          聪明人
    a top dog                                                                                             胜利者
    a gay dog                                                                                             快乐的人
    a dog-like affection                                                                                忠贞的感情
    work like a dog                                                                                      工作勤奋
    Every dog has his day .                                                                           凡人皆有出头之日。
    Dog does not eat dogs .                                                                         同室不操戈
    acid rain                                                                                                酸雨
    blind spot                                                                                               盲点
    horce power                                                                                            马力
    cease fire                                                                                                 停火
    seeking truth from facts                                                                             实事求是
    war machine/apparatus                                                                              战争机器
    a pillar of the state                                                                                   国家栋梁
    many monks , little gruel                                                                           僧多粥少
    to touch a tiger's backside                                                                         摸老虎屁股
    cold war                                                                                                    冷战
    golden age                                                                                                 黄金时代
    life line                                                                                                      生命线
    restroom                                                                                                  厕所
    greenhouse                                                                                              温室
    public house                                                                                              酒馆
    blood bank                                                                                                血库
    milky way                                                                                                   银河
    play boy                                                                                                     花花公子
    freeway                                                                                                       高速公路
    as old as the hills                                                                                        天长地久
    green-eyed                                                                                                 红眼
    think aloud                                                                                                  自言自语
    gentlemen's agreement                                                                                 君子协定
    maiden work                                                                                                 处女作
    paper tiger                                                                                                    纸老虎
    green wood heroes                                                                                         绿林好汉
    loose face                                                                                                       丢脸
    honey moon                                                                                                    蜜月
    time tunnel                                                                                                     时间隧道
    to know one or two things about it                                                                    略知一二
    It is better for the doer to undo what he has done .                                            解铃还须系铃人
    We've been driven to it .                                                                                   逼上梁山
    Let's speak frankly/To put all cards on the table                                                  打开天窗说亮话
    the child is father of the man                                                                             三岁看到老
    One boy is a boy , two boys half a boy , three boys no boy .                                一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃
    I'm flattered/Far from it                                                                                    惭愧,惭愧!
    She was born with a sliver spoon in her mouth :she thinks that she can do what she likes.
                                                                                                                         她出身于富贵人家,以为凡事可以随心所欲。
    The teenagers don't like Bob to their parties because he is a wet blanket.              一个令人扫兴的人
    turn me in some other direction                                                                         谈点别的吧
    the indo-Europearn family                                                                                   印欧语系
    the Han-Tibetan family                                                                                       汉藏语系
    queen size                                                                                                         大号
    queen bench                                                                                                      高等法院
    queen English                                                                                                     标准英语;规范英语
    queen's highway                                                                                                  国道
    love me , love my dog                                                                                           爱屋及乌
    as strong as a horce                                                                                            力大如牛
    to work like a horce                                                                                              像牛一样勤劳
    lotus                                                                                                                   莲花
    crane              refer to a wanton woman in France                                                     鹤
    goose            a fool . an idiot in English   
    to pain the town red                                                                                               夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹
    to see red                                                                                                              不好意思
    state of the Union Message                                                                                      国情咨文
    a state criminal                                                                                                        政治犯
    developing countries                                                                                                发展中国家
    National debt                                                                                                          国债
    territory                                                                                                                  国土
    a great beauty                                                                                                        国色
    credentials                                                                                                               国书
    National best                                                                                                            国优
    traditional Chinese pinting                                                                                         国画
    in the red                                                                                                                 亏损
    We'll not attack unless we are attacked.                                                                       人不犯我我不犯人
    Until all is over ,ambition never dies .                                                                            不到黄河心不死
    once a certain limit is reached , a chang in the opposite direction is inevitable                     物极必反
    smart as a rule , but this time a fool .                                                                           聪明一世,糊涂一时
    ivory tower                                                                                                                象牙塔
    This was a rag to the bull .                                                                                           火上浇油
    She found herself to be a fifth wheel in the family .                                                         她觉得自己是这个家里多余的人。
    You're flogging a dead horse by asking him to lend you money ---he hasn't enen got enough for himself .
                                                                                                                                   你跟他借钱纯属白搭,他自己都不够花。
    carrying coals to Newcastle                                                                                          多余的
    laugh one's head off                                                                                                    笑掉大牙
    like the back of his hand                                                                                                了如指掌
    a lion in the path                                                                                                          拉路虎
    None of his children have any love for the old man . They would be pleased if he kicked the bucket tomorrow .
                                                                                                                                      他的孩子们都不爱他。他们都巴不得他明天就翘辫子。
    move heaven and earth === try one's best

    评分

    参与人数 1威望 +3 收起 理由
    sherry + 3 感谢分享

    查看全部评分

    发表于 2008-10-13 18:57:35 | 显示全部楼层
    赞一个
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2008-10-25 19:31:56 | 显示全部楼层
    LZ这个翻译课笔记是什么翻译课?是英语专业的翻译课吗?还是什么?
    回复

    使用道具 举报

    头像被屏蔽
     楼主| 发表于 2008-10-29 17:58:07 | 显示全部楼层

    回复 3# 雨季的太阳 的帖子

    07级英语A班,鞠囡囡老师的翻译课,不是英语专业的
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入观海听涛

    本版积分规则

    联系我们

    Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

    Archiver|手机版|观海听涛论坛   

    GMT+8, 2022-8-19 04:46 , Processed in 1.168575 second(s), 24 queries , Gzip On, MemCache On.

    快速回复 返回顶部 返回列表